<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Dekret über Tribute (sog. Kleonymos-Dekret)</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG I³ 68</idno>
                <idno type="localId">IG I³ 68 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG I³ 68</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele mit Relief</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Athen</origPlace>
                            <origDate>426/5</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Akropolis ‒ Südabhang</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/><hi rend="letterspacing">[. . .</hi><hi rend="sup">5‒6</hi><hi rend="letterspacing">. . . ]ε̣μα̣[. . . . . .</hi><hi rend="sup">c.11</hi><hi rend="letterspacing">. . . . .]ς</hi> <hi rend="sup italic">v v</hi><lb n="2"/><hi rend="letterspacing">    φόρ[ο]·</hi><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb n="3"/>ἔδοχσε[ν] τι βολι καὶ τ[ι δέμοι]· Κεκροπὶς ἐπ‒<lb n="4"/>ρυτάνε[υ]ε, Πολέμαρχος [ἐγραμμά]τευε, Ὄνασος ἐ‒<lb n="5"/>πεστάτ[ε, Κ]λεόνυμ[ος εἶπε· <hi rend="italic">h</hi>οπόσ]αι πόλες φόρο‒<lb n="6"/>ν φέροσ[ι Ἀθ]ενα[ίοις <hi rend="italic">h</hi>αιρέσθον] ἐν ἑκάστει τ‒<lb n="7"/>[ι] πόλει [φόρο ἐγλογέας <hi rend="italic">h</hi>όπος ἂν] <hi rend="italic">h</hi>εκασταχόθε‒<lb n="8"/>[ν Ἀθε]ν[αίοις σύμπας ἐγλέγεται] <hi rend="italic">h</hi>ο [φόρος] ἒ <hi rend="italic">h</hi>υπ‒<lb n="9"/>[εύθυνοι ὄντον <hi rend="italic">h</hi>οι ἐγλογς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]<lb/><hi rend="smallit">lacuna</hi><lb n="10"/>‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒<lb n="11"/>[. . τοῖς δὲ ἑλλενοταμίαις ἐκκλεσίαν πον] ἐπ̣‒<lb n="12"/>[άναγκες περὶ τν πόλεον τὲν πρυτανεία]ν̣ <hi rend="italic">h</hi>έτ‒<lb n="13"/>[ις ἂν πρυτα]ν̣εύε[ι εἴκοσι ἑμερν μετὰ] Διονύσ‒<lb n="14"/>[ια· ἐς δὲ κοι]νὸν ἀ[ποφαινόσθον <hi rend="italic">h</hi>αι πό]λες <hi rend="italic">h</hi>αίτ‒<lb n="15"/>[ινες ἂν ἀπο]δσι τ[ὸν φόρον καὶ αἵτιν]ες μὲ ἀπο‒<lb n="16"/>[δσιν καὶ <hi rend="italic">h</hi>]αίτιν[ες ἂν κατὰ μέρε· ἐ]π̣ὶ δὲ τὰς ὀφ‒<lb n="17"/>[ελόσας πέ]μπεν πέ[ντε ἄνδρας <hi rend="italic">h</hi>ίνα] ἐσπράχσον‒<lb n="18"/>[ται τὸν φ]όρον· ἀναγ[ραφόντον δὲ <hi rend="italic">h</hi>οι ἑλ]λ̣ενοτα̣‒<lb n="19"/>[μ]ίαι ἐς σανίδι τὰς [πόλες τὰς ἐλλιπό]σας τ φό‒<lb n="20"/>[ρ]ο καὶ τν ἀπαγόντ[ον τὰ ὀνόματα κ]αὶ τιθέναι<lb n="21"/>[<hi rend="italic">h</hi>]εκάστοτε πρόσθε[ν τν <hi rend="italic">h</hi>ερόον· ἔ]σ̣το δὲ καὶ Σα̣‒<lb n="22"/>μίοις καὶ Θεραίοι[ς <hi rend="italic">h</hi>ομοῖον φ]σ[έ]φ̣[ι]σ̣μ̣[α] π̣ε̣ρ̣[ὶ τ]‒<lb n="23"/>ν χρεμάτον ν τε χ̣[ρὲ πον πλ]ὲν τς αἱρέσεος<lb n="24"/>[τ]ν ἀνδρν καὶ εἴ τ[ις ἄλλ]ε πόλ[ι]ς ἐτάχσατο χρ‒<lb n="25"/>[έ]μ̣ατα ἀπάγεν Ἀθέν[αζε· τ]ὸ δὲ φσέφισμα τόδε ἐσ‒<lb n="26"/>[τέ]λει <hi rend="italic">h</hi>ε Κεκροπὶ[ς πρυτα]νεία θέτο ἐμ πόλει ⁝ Π‒<lb n="27"/>[. . .]κριτος εἶπε· τ̣[ὰ μὲν ἄλ]λα καθάπερ Κλεόνυμ‒<lb n="28"/>[ος· <hi rend="italic">h</hi>]όπος δὲ ἄρι[στα καὶ ῥρᾶ]ιστα οἴσοσι Ἀθενα‒<lb n="29"/>[ῖοι τ]ὸν πόλεμ[ον γνόμεν ἐς] τὸν δμον ἐχφέρεν<lb n="30"/>[ἐκκλε]σίαν̣ [ποέσαντας <hi rend="italic">h</hi>ε]οθινέν ⁝ </div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="30"/>                                                           ἔδοχσεν τι<lb n="31"/>[βολι καὶ τι δέμοι· Κεκρ]οπὶς ἐπρυτάνευε, Πο‒<lb n="32"/>[λέμαρχος ἐγραμμάτευε, <hi rend="italic">h</hi>]υγιαίνον ἐπεστάτε,<lb n="33"/>[Κλεόνυμος εἶπε· τὰ μὲν ἄλλ]α κατὰ τὸ πρότερο[ν]<lb n="34"/>[φσέφισμα . . . . . . .<hi rend="sup">14</hi>. . . . . . .]ματα ἐς τὸν [. . .<hi rend="super">5</hi>. .]<lb/><hi rend="smallit">lacuna</hi><lb n="35"/>[. . . . . .<hi rend="sup">12</hi>. . . . . .]Ε̣[. . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">23</hi>. . . . . . . . . . .]<lb n="36"/>[. . . . . .<hi rend="sup">12</hi>. . . . . .]θα[. . . . . . . . . . .<hi rend="sup">22</hi>. . . . . . . . . . .]<lb n="37"/>[.]\ [. . . . .<hi rend="sup">9</hi>. . . .]ανε[. . . . . . . . . . .<hi rend="sup">21</hi>. . . . . . . . . .]δ‒<lb n="38"/>[.]ειε̣[. .]/◡[.] πλερ[. . .<hi rend="sup">6</hi>. . .· τ․ν δὲ . . . .ν ἐπ]ιμελ‒<lb n="39"/>ετὰς αἱρσθαι τ[ν ἄλλον δικν τν περὶ] τν Ἀ‒<lb n="40"/>θεναίον χρεμάτον κα̣[τὰ τὸ γενόμενον φ]σέφισ‒<lb n="41"/>μα καὶ τν στρατεγν ̣[ένα τάττεν παρέ]ζεσθα‒<lb n="42"/>ι <hi rend="italic">h</hi>όταν περί τινος τν [πόλεον δίκε δικάζετα]‒<lb n="43"/>ι· ἐὰν δέ τις κακοτεχνι [<hi rend="italic">h</hi>όπος μὲ κύριον ἔστα]‒<lb n="44"/>ι τὸ φσέφισμα τὸ τ φόρο [ἒ <hi rend="italic">h</hi>όπος μὲ ἀπαχθέσετ]‒<lb n="45"/>αι <hi rend="italic">h</hi>ο φόρος Ἀθέναζε γρά[φεσθαι προδοσίας αὐ]‒<lb n="46"/>τὸν τν ἐκ ταύτες τς πό[λεος τὸν βολόμενον π]‒<lb n="47"/>ρὸς τὸς ἐπιμελετάς· <hi rend="italic">h</hi>ο[ι δὲ ἐπιμελεταὶ ἐσαγό]‒<lb n="48"/>ντον ἔμμενα ἐς τὸ δ[ικαστέριον ἐπειδὰν <hi rend="italic">h</hi>οι κ]‒<lb n="49"/>λετρες ἕκοσι· δι[πλο]ῖ δὲ [ὄντον <hi rend="italic">h</hi>οι κλετρες]<lb n="50"/>ἒ κατὰ <hi rend="italic">h</hi>ν γράφεσθαί τις β̣[όλοιτο· ἐὰν δέ το κα]‒<lb n="51"/>ταγνι τὸ [δικ]αστέριον τιμ̣[ᾶν ὅ τι χρὲ αὐτὸν π]‒<lb n="52"/>αθν ἒ [ἀπ]ο̣τεῖ̣σαι· τὸς δὲ κέ[ρυκας <hi rend="italic">h</hi>όσοι ἂν τιν]‒<lb n="53"/>ες []σ[ι] ὃς ἂν <hi rend="italic">h</hi>οι πρυτάνες με[τὰ τς βολς <hi rend="italic">h</hi>έλο]‒<lb n="54"/>[ντα]ι πέμφσαι ἐς τὰς πόλες ἐ[πὶ τς Κεκροπίδο]‒<lb n="55"/>[ς πρ]υτανείας <hi rend="italic">h</hi>όπος ἂν αἱρε[θσι <hi rend="italic">h</hi>οι ἄνδρες <hi rend="italic">h</hi>]‒<lb n="56"/>[οι] τὸν φόρον ἐγλέχσοντες κ[αὶ ἀναγραφσι ἐν]<lb n="57"/>[τ]ι βολευτερί[ο]ι· τὲν δὲ στέλ[εν <hi rend="italic">h</hi>οι πολεταὶ ἀ]‒<lb n="58"/>[πο]μισθοσάντον.  <hi rend="smallit">vacat</hi><lb n="59"/><hi rend="letterspacing">[φ]όρο ἐγλο[γς τ]</hi><lb n="60"/><hi rend="letterspacing">[πα]ρὰ τν πό[λεον]</hi>·<lb/><hi rend="smallit">vacat 0,10</hi></div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="fr. k"><lb n="61"/>‒ ‒ρα‒ ‒<lb n="62"/>‒ ‒τοσ‒ ‒<lb n="63"/>‒ ‒σαα‒ ‒</div></ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>(Betrifft:) - - - <hi rend="sup italic">v v</hi><lb n="2"/>des Tributs.<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb n="3"/>Beschuss von Rat und Volk; die Kekropis hatte die<lb n="4"/>Prytanie inne; Polemarchos war Sekretär; Onasos<lb n="5"/>war Vorsteher; Kleonymos stellte den Antrag: Alle Städte, die Tribut<lb n="6"/>entrichten den Athenern, sollen wählen in jeder<lb n="7"/>Stadt Tributeinzieher, damit von überall<lb n="8"/>den Athenern der ganze Tribut eingetrieben wird, andernfalls sollen ver-<lb n="9"/>antwortlich sein die Einzieher - - -<lb/><hi rend="smallit">Lücke</hi><lb n="10"/>- - -<lb n="11"/>- - - dass für die Hellenotamiai dringend eine Volksversammlung abhalte<lb n="12"/>bezüglich der Städte die Prytanie, die<lb n="13"/>amtiert, binnen zwanzig Tagen nach den Dionysi-<lb n="14"/>en. Der Allgemeinheit sollen bekanntgegeben werden die Städte, die<lb n="15"/>den Tribut bezahlt haben, und die ihn nicht be-<lb n="16"/>zahlt haben und die ihn nur teilweise; dass man zu den (ihn) Schul-<lb n="17"/>denden fünf Männer schicke, damit sie einzie-<lb n="18"/>hen den Tribut. Aufschreiben sollen die Hellenota-<lb n="19"/>miai auf einer Holztafel die Städte, die im Rückstand sind mit dem Tri-<lb n="20"/>but, sowie die Namen derjenigen, die (ihn) überbringen, und (die Tafel) aufstellen<lb n="21"/>jeweils vor den (Phylen-)Heroen. Es soll für die Sa-<lb n="22"/>mier und Theraier ein ähnlicher Beschluss sein über<lb n="23"/>die Gelder und darüber, wie zu verfahren sei, mit Ausnahme der Wahl<lb n="24"/>der Männer, und sofern sonst noch eine Stadt veranlagt wurde zur<lb n="25"/>Anführung der Gelder nach Athen. Diesen Beschluss soll auf einer Ste-<lb n="26"/>le die Prytanie Kekropis aufstellen auf der (Akro)polis.<lb n="27"/>P- - -kritos stellte den Antrag: das andere, wie von Kleonmymos (beantragt<lb n="28"/>hat), aber: damit aufs Beste und Leichteste durchstehen die Athe-<lb n="29"/>ner den Krieg, dass man eine Beschlussvorlage vor das Volk bringe,<lb n="30"/>wenn sie die Volksversammlung einberufen auf morgen. </div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="30"/>                                                                      Beschluss von<lb n="31"/>Rat und Volk; die Kekropis hatte die Prytanie inne; Po-<lb n="32"/>lemarchos war Sekretär; Hygiainon war Vorsteher,<lb n="33"/>Kleonymos stellte den Antrag: das andere gemäß dem vorigen<lb n="34"/>Beschluss, aber: - - - in das - - -<lb/><hi rend="smallit">Lücke</hi><lb n="35"/>- - -<lb n="36"/>- - -<lb n="37"/>- - -<lb n="38"/>- - - Verantwort-<lb n="39"/>lich wähle für die anderen Gerichtsverfahren bezüglich der<lb n="40"/>Gelder der Athener gemäß dem ergangenen Beschluss,<lb n="41"/>und von den Strategen einen einsetze als Beisitzer,<lb n="42"/>wenn wegen einer der Städte prozessiert wird.<lb n="43"/>Wenn jemand arglistig versucht, dass außer Kraft gesetzt werde<lb n="44"/>dieser Beschluss über den Tribut, oder dass nicht entrichtet<lb n="45"/>werde der Tribut nach Athen, soll ihn anklagen wegen Hochverrats<lb n="46"/>jederman aus dieser Stadt, der es wünscht,<lb n="47"/>bei den Verantwortlichen. Die Verantwortlichen dies<lb n="48"/>binnen Monatsfrist vor den Gerichtshof bringen, wenn die<lb n="49"/>Ladungsboten eingetroffen sind. Doppelt so viele Ladungsboten sollen sein<lb n="50"/>wie diejenigen, gegen die jemand klagen will. Wenn gegen jemand<lb n="51"/>schuldig gesprochen wurde, soll das Gericht festsetzen, was er soll an<lb n="52"/>Strafe leiden oder Buße zahlen. Die Herolde, soviele ihrer<lb n="53"/>auch sind, die die Prytanen zusammen mit dem Rat ge-<lb n="54"/>wählt haben, soll man in die Städte entsenden unter der Prytanie der<lb n="55"/>Kekropis, damit gewählt werden können die Männer,<lb n="56"/>die den Tribut einziehen, und mandie aufzeichnen in dem<lb n="57"/>Prytaneion. Die Stele sollen die Poleten<lb n="58"/>in Auftrag geben.  <hi rend="smallit">vacat</hi><lb n="59"/>(Betrifft:) Einzug des Tributs<lb n="60"/>von den Städten.<lb/><hi rend="smallit">vacat</hi></div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="fr. k"><lb n="61"/>- - -<lb n="62"/>- - -<lb n="63"/>- - -</div></ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Stephen Lambert, Peter J. Rhodes"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>[Pol]ema[rchos of - - - was secretary]<lb n="2"/>Of tribute.<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb n="3"/>The Council and the People decided; Kekropis<lb n="4"/>was the prytany; Polemarchos was secretary; Onasos<lb n="5"/>was chairman. Kleonymos proposed: as many cities as pay<lb n="6"/>tribute to the Athenians shall choose in each<lb n="7"/>city [collectors of tribute], so that from each city the [tribute] - - -<lb n="8"/>[for the Athenians] - - - or<lb n="9"/>- - -<lb/><hi rend="smallit">unknown number of lines missing</hi><lb n="10"/>- - -<lb n="11"/>- - -<lb n="12"/>- - - by the prytany which<lb n="13"/>is in office - - - after the Dionysia;<lb n="14"/>and they shall reveal in public(?) the cities which<lb n="15"/>have paid the tribute and the cities which have not paid<lb n="16"/>and the cities which have fallen short; to those which<lb n="17"/>owe tribute five men shall be sent to exact<lb n="18"/>it; and the Greek Treasurers shall write up<lb n="19"/>on a board the cities which have - - - their tribute<lb n="20"/>and the names of those who have brought it and place it<lb n="21"/>on each occasion in front of - - - and it shall be possible for the<lb n="22"/>Samians and Therans - - -<lb n="23"/>of the money which [they contrive], except for the choice<lb n="24"/>of the men, and any other city that has been assessed<lb n="25"/>to bring money to Athens; and the prytany of Kekropis<lb n="26"/>shall place this decree on a stele on the acropolis.<lb n="27"/>[Poly/Pytho]kritos proposed: in other respects as proposed by<lb n="28"/>Kleonymos, but so that the Athenians may wage the war<lb n="29"/>optimally and most easily, they shall bring a proposal before the<lb n="30"/>People, holding an Assembly in the morning.</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="30"/>                                                                               The Council<lb n="31"/>and the People decided. Kekropis was the prytany;<lb n="32"/>Polemarchos was secretary; Hygiainon was chairman.<lb n="33"/>- - - proposed: in other respects in accordance with the previous<lb n="34"/>decree - - - for the tribute<lb/><hi rend="smallit">unknown number of lines missing</hi><lb n="35"/>- - -<lb n="36"/>- - -<lb n="37"/>- - -<lb n="38"/>- - - choose<lb n="39"/>managers of the money [not exacted by] the<lb n="40"/>Athenians [in accordance with the] - - - decree,<lb n="41"/>and [one] of the generals [shall always sit with them]<lb n="42"/>when they deal with the business of any of the cities that are in debt;<lb n="43"/>but if anyone contrives wickedly that the decree about the<lb n="44"/>tribute shall not be valid or that the tribute<lb n="45"/>shall not be brought to Athens, those who do this shall be prosecuted<lb n="46"/>by whoever wishes from this city, before<lb n="47"/>the managers; and the managers shall bring<lb n="48"/>the cases to court monthly when the summons-witnesses<lb n="49"/>have come; the summons-witnesses shall be double the number (?) of those whom<lb n="50"/>any one wishes to prosecute; and if the court<lb n="51"/>condemns, there shall be an assessment of what he should<lb n="52"/>suffer or pay; and the heralds - - -<lb n="53"/>the prytaneis with - - -<lb n="54"/>- - - send to the cities in the - - -<lb n="55"/>prytany, so that those who are to collect the tribute<lb n="56"/>shall be chosen as quickly as possible, and written up<lb n="57"/>in the Council chamber. The official sellers shall make a contract<lb n="58"/>for the stele.<lb n="59"/>Collectors of the tribute<lb n="60"/>from the cities.<lb/><hi rend="smallit">vacat 0,10</hi></div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="fr. k"><lb n="61"/>- - -<lb n="62"/>- - -<lb n="63"/>- - -</div></ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones Atticae Euclidis anno anteriores. Editio tertia. Fasc. 1. Decreta et tabulae magistratuum. Edid. David Lewis. – Berlin 1981</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
